Europäisch denken und arbeiten bedeutet kulturelle Vielfalt zu pflegen über nationale Grenzen hinweg.
Mittwoch, 18. Juni 2025 – Buchhandlung Artforum, Kozia 20, Bratislava /Slowakei)
Wie erreicht ein slowakisches Buch die Welt? Was entscheidet, ob es die Grenzen überschreitet? Und wie wird es von einem ausländischen Publikum aufgenommen?
Über ihre Erfahrungen sprechen:
Nicol Hochholczerová – ihr Debütroman „Táto izba sa nedá zjesť“ wurde in mehreren Sprachen veröffentlicht, sie stellte es auf einer Großbritannien-Tour im Mai und bei der Leipziger Buchmesse im März vor. Die deutschsprachige Ausgabe „Dieses Zimmer kann man nicht essen“, übersetzt von Marie-Theres Cermann, ist im danube books Verlag erschienen.
Pavol Rankov – Träger renommierter europäischer Literarturpreise, einer der meist übersetzten slowakischen Autoren. Im danube books Verlag ist sein Roman „Der Kleine Donaukrieg“ erschienen, aus dem Slowakischen übersetzt von Slávka Rude-Porubská.
Die Veranstaltung wird moderiert von der Übersetzerin Gabriela Magová.
(Fotos: Juraj Staroveck / Michal Burza).