Europäisch denken und arbeiten bedeutet kulturelle Vielfalt zu pflegen über nationale Grenzen hinweg.
Eero Balk übersetzt „Táto izba sa nedá zjesť“ von Nicol Hochholczerová
Der finnische Übersetzer Eero Balk arbeitet während der Trojica AIR Residenz in Banská Štiavnica an der Übersetzung von Nicol Hochholczerovás international beachtetem Debüt-Roman „Táto izba sa nedá zjesť“ (Dieses Zimmer kann man nicht essen) in die finnische Sprache. Im Interview
